轉到內容

Ledeno Doba 1 Sinhronizovano Na: Srpski

Zato što je to poslednji pravi dokaz da sinhronizacija na srpskom jeziku može da nadmaši original. Dok Amerikanci imaju Reja Romana (Sid), mi imamo Boleta. Dok oni imaju Denisa Lirija (Diego), mi imamo Vujkea. Ova sinhronizacija je postala mim , tradicija i porodično nasleđe . Ako želite da vaše dete čuje kako izgleda pravi, nepretenciozan i inteligentan humor na srpskom – pronađite taj prvi film. I čuvajte ga kao malo vode na dlanu.

Iako sabljasta veverica ne govori artikulisane reči, njeni zvučni efekti, krici i uzdasi u borbi za žir savršeno prate ritam filma i univerzalni su na svim jezicima.

Napomena: Preporučuje se izbegavanje neproverenih i piratskih sajtova za besplatno gledanje filmova online zbog rizika od računarskih virusa, reklama za odrasle i lošeg kvaliteta slike. Zaključak

Opasnog sabljozubog tigra sa skrivenim srcem interpretirao je Voja Brajović . Radnja koja spaja generacije ledeno doba 1 sinhronizovano na srpski

Tražite li informacije o sa sličnom sinhronizacijom? Share public link

Radnja:

Brbljivi, nespretni i hiperaktivni lenjivac kog je porodica napustila. Dijego: Lukavi sabljasti tigar sa skrivenim motivima. Zato što je to poslednji pravi dokaz da

: Tokom praznika (Božić, Nova godina, Uskrs), domaće televizije sa nacionalnom frekvencijom redovno uvrštavaju "Ledeno doba 1" sinhronizovano na srpski u svoj filmski program.

Ako želite da saznate više o ove sinhronizacije ili vas zanimaju kasniji nastavci , javite mi. Možemo razgovarati o: Tačnom studiju koji je radio sinhronizaciju 2002. godine.

This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. Ova sinhronizacija je postala mim , tradicija i

– Sabljozuba veverica čija je opsesija žirom pokretač svih katastrofa. Iako Skrat ne govori artikulisane reči, njegovi krici, uzdasi i zvučni efekti (koje u originalu izvodi režiser Kris Vedž) univerzalni su na svim jezicima i predstavljaju srž slepstik komedije ovog filma. Tabela: Poređenje ključnih uloga Lik u filmu Originalni glas (SAD) Srpska glasovna postava (Franšiza) Karakteristike lika Meni Ray Romano Nikola Đuričko Zaštitnički nastrojen, ciničan mamut Sid John Leguizamo Srđan Miletić Hiperaktivan, emotivan i brbljiv lenjivac Dijego Denis Leary Voja Brajović Ponosan, oštar i lojalan sabljozubi tigar Skrat Chris Wedge Originalni zvučni efekti Veverica vođena nagonom za preživljavanjem (i žirom) Zašto je srpska sinhronizacija toliko popularna?

Iako su fizička izdanja (DVD) postala retka, sinhronizovane verzije se često emituju na kanalima poput