New Police Story Dubbing Indonesia Link Review
| Karakter | Aktor Asli | Pengisi Suara Indonesia | | :--- | :--- | :--- | | Chan Kwok-Wing (Detektif Chan) | Jackie Chan | Suparman (atau dikenal sebagai "Pak Ucup", yang juga mengisi suara Jackie di film The Myth ) | | Frank Cheng (Frank) | Nicholas Tse | Kamal Nasution (dikenal dengan nada santai namun tajam) | | Inspector "Sun" Sun (Pacarnya Chan) | Charlie Yeung | Suliwati Hadisudarmo | | Joe Kwan | Daniel Wu | Priyo W. (Suara antagonis yang dingin dan psikopat) |
However, other viewers were more critical. One notable critique, posted on IMDb under the username "natanael-65039," lamented the poor audio mixing, describing it as unbalanced—with some voices too low and others too loud. The same reviewer found the dialogue "absurd" and felt the audio quality detracted significantly from the viewing experience. This polarized reception highlights the challenges of dubbing: when done well, it can enhance accessibility and cultural connection; when done poorly, it can undermine the film's dramatic impact.
: Nicholas Tse plays Frank Cheng, a young man who poses as a police officer to help Chan regain his footing. Cast and Characters new police story dubbing indonesia
These characters, brought to life by Hong Kong cinema's biggest stars, were given a new voice by Indonesian talents, allowing local audiences to connect with them on a deeper level. The dedication of these often-unsung heroes of the dubbing industry is what makes international films feel like local stories.
Dubbing an intense action drama like New Police Story presents far greater challenges than localizing a cartoon or a romantic comedy. The Indonesian translation team faced three primary hurdles: 1. Matching Lip-Sync (Lip-Flaps) | Karakter | Aktor Asli | Pengisi Suara
But why is this specific dub so sought after? And where can fans find the best version of the Indonesian-dubbed classic? This article dives deep into the world of , the cultural impact of New Police Story , and how to access the highest quality version of this action masterpiece in Bahasa Indonesia.
During the late 1990s and early 2000s, Indonesia saw a surge in voice-over talent. Many actors who participated in this era of dubbing for Indosiar, such as Ferry Kurniawan Tri Adi Setiawan The same reviewer found the dialogue "absurd" and
Siapa yang tidak ingat suara tegas namun parau milik Pak Muryadi (pengisi suara Jackie Chan di banyak film) ketika berteriak, "CHUI!" atau nada dingin Bu Kunti sebagai suara pemeran wanita. Dalam , dubbing Indonesia berhasil menonjolkan aspek emosional yang hilang jika hanya membaca teks terjemahan. Tangisan Jackie Chan setelah kekalahan tragis timnya di awal film menjadi jauh lebih menghancurkan karena kualitas vokal pengisi suaranya.
In 2004, the Hong Kong action film "New Police Story" starring Andy Lau was released to critical acclaim. The movie's success soon spread to other parts of Asia, including Indonesia, where it was dubbed into the local language to cater to a wider audience. The Indonesian dubbing of "New Police Story" not only made the movie more accessible to Indonesian viewers but also introduced them to the charismatic on-screen presence of Andy Lau.
: Dubbing became the standard for foreign films on Indonesian FTA (Free-to-Air) TV to ensure the content was accessible to all socioeconomic classes, including those who might struggle with fast-paced subtitles.
Jadi, jika Anda beruntung memiliki kepingan VCD itu di lemari, jagalah baik-baik. Jika belum, mulailah perburuan digital Anda. Karena hingga hari ini, ketika mendengar kalimat "Awas loe! Gue udah naik pitam nih!" dalam intonasi khas dubbing Indonesia, para penggemar sejati tahu persis adegan apa yang akan terjadi berikutnya.